Web Analytics Made Easy - Statcounter

جعفر بندی‌دریا، مدیر انتشارات تسنیم و انتشارات دوازده امام در غرفه بخش بین‌الملل سی‌وچهارمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران درباره کتاب‌های عرضه شده در غرفه کشور ترکیه گفت: ما بیش از ۳۰۰ عنوان کتاب در بخش تالیف و ترجمه ظرف هشت سال چاپ کردیم.

بندی‌دریا ادامه داد: اکثر کتاب‌ها ترجمه از عربی و فارسی به زبان ترکی است.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

علاوه‌بر کتاب‌های بزرگسالان، کتاب برای کودکان هم وجود دارد، که دو زبانه آلمانی و ترکی استانبولی است. چون فقط در کشور آلمان چهار میلیون ترکیه‌ای زندگی می‌کند. نکته دیگر این است که با ترجمه کتاب‌ها به زبان آلمانی، تمام مسلمانان ساکن در آلمان می‌توانند از این کتاب‌ها استفاده کنند.

مدیر انتشارات تسنیم بخش غرفه کشور ترکیه افزود: برای بخش کودک هم ۱۴ کتاب را از ۱۲ امام به زبان آلمانی و ترکی استانبولی ترجمه کردیم. ۳۵۰۰ نسخه کتاب در آلمان توزیع شده و رو به اتمام است. مجموعه غدیر خم را به زبان آلمانی و ترکی استانبولی چاپ کردیم. این کتاب سه بار در ترکیه چاپ شده است. 

به گفته وی، مجموعه آفتاب‌گردان برای کودکان ۴ جلد کتاب است. این کتاب ۳۵۰۰ تیراژ داشته است. مجموعه باغ آیات جزء آخر قرآن کریم است، که به سه زبان انگلیسی، آلمانی و ترکی استانبولی ترجمه شده است. چون اکثر نسل دوم و سوم ترک‌هایی که در اروپا زندگی می‌کنند، ترکی صحبت می‌کنند، ولی متوجه نمی‌شوند. زبان اصلی آن‌ها اروپایی یا آلمانی است. از طرفی، کتاب باغ آیات سی‌دی مخصوص دارد که برای هر آیه یک تصویر کشیده شده است.

بندی‌دریا به کتاب‌های ژانر دفاع مقدس اشاره کرد و توضیح داد: پر فروش‌ترین کتاب ما کتاب «سلام بر ابراهیم» بوده است. کتاب «اسیر ۱۳ ساله» هم چاپ شده و با استقبال خوبی مواجه شده است. کتاب «خداحافظ فرمانده» هم جزو کتاب‌های پرطرفدار بوده است. در مجموع در این غرفه ۱۲ کتاب با ژانر دفاع مقدس وجود دارد. همچنین «پایی که جا ماند» هم به زبان ترکی استانبولی ترجمه شده است. رهبر معظم انقلاب اسلامی هم از کتاب تجلیل کردند.

کد ویدیو دانلود فیلم اصلی

مدیر انتشارات دوازده امام با بیان اینکه یکی از دیگر کتاب‌های ترجمه شده کتاب «دختر شینا» است، توضیح داد: این کتاب جزو پر احساس‌ترین کتاب‌هاست. امکان ندارد این کتاب خوانده شود و اشک بر چشمان جاری نشود. این کتاب باید چندین بار خوانده شود. همچنین ۱۲ کتاب از «۲۳ نفر» چاپ شده است. ۲۵۰۰ کتاب هم از این کتاب چاپ شده است.

وی در پاسخ به این سوال که در کشور ترکیه فقط قشر خاصی کتاب‌های ژانر دفاع مقدس را مطالعه می‌کنند، تصریح کرد: افرادی که آشنایی به جنگ ایران و عراق یا شهدای اخیر ایران مانند شهید قاسم سلیمانی، شهید حججی و ... دارند، مخاطب این کتاب‌ها هستند.

باشگاه خبرنگاران جوان فرهنگی هنری ادبیات

منبع: باشگاه خبرنگاران

کلیدواژه: نمایشگاه کتاب بخش بین الملل ترکیه آلمانی و ترکی استانبولی چاپ شده کتاب ها

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.yjc.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «باشگاه خبرنگاران» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۷۷۵۹۸۷۵ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

فراخوان سی‌ودومین جایزه جهانی کتاب سال منتشر شد

به گزارش خبرگزاری مهر، فراخوان سی‌ودومین جایزه جهانی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران توسط خانه کتاب و ادبیات ایران منتشر شد. مهلت ارسال آثار این جایزه تا ۳۱ شهریور است.

سی‌ودومین دوره جایزه جهانی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران با هدف شناسایی و معرفی کتاب‌های ارزشمند در دو حوزه مطالعات اسلامی و مطالعات ایرانی، در سه بخش تألیف، ترجمه و تصحیح که برای نخستین‌بار طی سال گذشته میلادی (۲٠۲۳) به زبان‌های گوناگون در کشورهای مختلف (غیر از ایران) چاپ شده است، در بهمن‌ماه ۱۴٠۳ برگزار می‌شود.

دبیرخانه جایزه جهانی کتاب سال از تمام ناشران، پدیدآورندگان و صاحب‌نظران دعوت می‌کند یک نسخه مکتوب از کتاب موردنظر خود را برای شرکت در این دوره از جایزه به نشانی دبیرخانه و نسخه الکترونیک کتاب را نیز به پایگاه الکترونیکی جشنواره به نشانی www.bookaward.ir ارسال کنند.

بر اساس این فراخوان موضوع آثار ارسالی در بخش مطالعات اسلامی شامل کلیات، معارف اسلامی، تاریخ اسلام، رجال، اخلاق، علوم قرآنی، حدیث، ترجمه متون اسلامی، قرآن‌پژوهی و تفسیر، فقه و حقوق اسلامی، علم کلام، فلسفه، تصوف و عرفان، تاریخ علم در اسلام، فرهنگ و تمدن اسلامی، اقتصاد اسلامی، هنر و معماری اسلامی، مطالعات اسلامی معاصر و … و در بخش مطالعات ایرانی شامل کلیات، زبان و زبان‌شناسی ایرانی، مردم‌شناسی، تاریخ علم در ایران، شعر و ادب فارسی، تاریخ ایران، هنر و معماری ایرانی، تاریخ و تمدن ایران باستان، ترجمه آثار اندیشمندان ایرانی و… است.

آثار ارسالی باید از ابتکار و خلاقیت در ارائه بینش اسلامی و تحقیقات و مطالعات ایرانی و بهره‌مندی از ارزش فرهنگی درخور توجه و منطبق با معیارهای تحقیقی و پژوهشی و استناد به منابع معتبر و علمی، برخوردار باشند.

تناسب حجم کتاب با محتوا، فصل‌بندی موضوعات، رعایت هماهنگی فصل‌ها و یک‌دستی مطالب، ذکر فهارس فنی، اهتمام به ویراستاری، آرایه مناسب کتاب و نداشتن اغلاط چاپی، رعایت معیارهای اساسی ترجمه در کتاب‌های ترجمه‌شده، رعایت آداب و قواعد تصحیح انتقادی متون به همراه توضیحات و حواشی لازم و ارائه نسخ بدل به حد کافی در کتاب‌های تصحیح‌شده از ویژگی‌های آثار ارسالی است.

کد خبر 6093284 فاطمه میرزا جعفری

دیگر خبرها

  • فراخوان سی‌ودومین جایزه جهانی کتاب سال منتشر شد
  • «کلیله و دمنه» در کانون توجه نمایشگاه کتاب ابوظبی
  • رونمایی از کتاب «جنبش علوی، هجرت رضوی» در مشهد
  •  معرفی کتاب های بازار مالی
  • برگزاری کارگاه آموزشی شعر رضوی به زبان ترکی آذری در خوی
  • گفتگوی وزرای خارجه آمریکا و ترکیه درباره آتش‌بس غزه
  • اسیر فلسطینی صهیونیست‌ها برنده بوکر عربی ۲۰۲۴ شد
  • ۱۱۰ فرصت اقتصادی خراسان جنوبی به ۲ زبان ترجمه شد
  • ۱۱۰ فرصت اقتصادی استان به ۲ زبان زنده دنیا ترجمه شد
  • ترجمه «قلمروزدایی علم و دین» روانه بازار نشر شد